- Docente: Samuel Barbier
- Docente: Nolwenn Kerzreho
- Docente: Romane Parnet
02UF921A + 02JF921A LEA M2S1 Cas d'entreprises transnationales et exportatrices - Allemand (Grieser)
- Docente: Baerbel Grieser
Développement et intégration de savoirs spécialisés
Acquérir des notions d'étude de marché pour déterminer la pertinence de domaines de spécialisation et réaliser ces études.
Acquérir des notions d'étude de marché pour déterminer la pertinence de domaines de spécialisation et réaliser ces études.
- Docente: Katell Hernandez
- Docente: Nolwenn Kerzreho
- Docente: David Le Roux
Éléments de travail pour les sessions professionnalisantes TRADUTECH M2 S2
- Docente: Franck Barbin
- Docente: Katell Hernandez
- Docente: Gaelle Phuez-Favris
- Docente: Chantal Queniart
- Docente: Hugo Sylvestre
- Docente: David Le Roux
- Docente: Gaelle Phuez-Favris
- Docente: Hugo Sylvestre
Supports de cours de l'option Transcréation
- Docente: Gaelle Phuez-Favris
Cours de traduction en SHS (8 x 1 h)
Évaluation : dossier
Savoir gérer un projet de traduction en sciences humaines et sociales
Évaluation : dossier
Savoir gérer un projet de traduction en sciences humaines et sociales
- Docente: Franck Barbin
Niveau M1 - Appui à la transformation en contexte professionnel
Présentation du.es métier.s de communication technique
Présentation du.es métier.s de communication technique
- Docente: Nolwenn Kerzreho
- Docente: Chantal Queniart
M2 Traduction technique & spécialisée Anglais 02XB921
- Docente: Gaelle Phuez-Favris
Ce cours de Problématiques linguistiques et documentaires (8 x 1h) vous permettra de vous familiariser avec les grandes théories de la traductologie et de la rédaction technique. Il cherchera à vous montrer comment la théorie peut venir éclairer et accompagner la pratique professionnelle.
Enseignants : Franck Barbin et Nolwenn Kerzreho
Évaluation : dossier commun avec le cours d'Élaboration de corpus (David Le Roux)
Enseignants : Franck Barbin et Nolwenn Kerzreho
Évaluation : dossier commun avec le cours d'Élaboration de corpus (David Le Roux)
- Docente: Franck Barbin
- Docente: Nolwenn Kerzreho
- Docente: David Le Roux
Espagnol : communication prof. Ecrite & Orale
- Docente: Margarita Munoz Garcia
Comm. spécialisée pour le transfert de connaissances
Finaliser l'acquisition des outils pour la rédaction en anglais dans différentes spécialités et travail sur les publics cibles / ages, rédaction déductive (conclusion d'abord)n rédaction inductive(conclusion à la fin)
Finaliser l'acquisition des outils pour la rédaction en anglais dans différentes spécialités et travail sur les publics cibles / ages, rédaction déductive (conclusion d'abord)n rédaction inductive(conclusion à la fin)
- Docente: Nolwenn Kerzreho
- Docente non editor: Franck Barbin
- Docente non editor: Katell Hernandez
Appui à la transformation en contexte professionnel
Balayage des possibilités et repérage des conditions de carrières possibles.
Balayage des possibilités et repérage des conditions de carrières possibles.
- Docente: Nolwenn Kerzreho
- Docente: Chantal Queniart
Writing Tools / Writers' tools
Usages avancés et spécialisés des outils numériques
Stratégie de contenus / content strategy
Comprendre la chaîne d'interactions des clients avec les contenus dans une entreprise.
Comprendre un trajet client. Etablir un plan d'action pour répondre aux priorités documentaires.
Usages avancés et spécialisés des outils numériques
Stratégie de contenus / content strategy
Comprendre la chaîne d'interactions des clients avec les contenus dans une entreprise.
Comprendre un trajet client. Etablir un plan d'action pour répondre aux priorités documentaires.
- Docente: Nolwenn Kerzreho
- Docente non editor: Samuel Barbier
Développement et intégration de savoirs spécialisés
Elaboration des principes de bases
Mise en situations de projets de rédaction.
Elaboration des principes de bases
Mise en situations de projets de rédaction.
- Docente: Nolwenn Kerzreho
- Docente: Enora Lopez
- Docente non editor: Franck Barbin
- Docente non editor: Katell Hernandez
Cours de traduction juridique (8 x 1,5h)
Évaluation : dossier
Appréhender les spécificités de la traduction juridique (méthode, concepts, ressources documentaires)
Évaluation : dossier
Appréhender les spécificités de la traduction juridique (méthode, concepts, ressources documentaires)
- Docente: Franck Barbin
- Docente: Rodolphe Robin
- Docente: Stephanie Le Saux
- Docente: Rodolphe Robin
- Docente non editor: Jacques Benasseni
- Docente non editor: Laurie Bereau
- Docente non editor: Julien Bouille
- Docente non editor: Florence Busson-Villa
- Docente non editor: Ricardo Jorge Cabrita
- Docente non editor: Jean-Yves Celo
- Docente non editor: Didier Chauvois
- Docente non editor: Renee Dickason
- Docente non editor: Melanie Dupere
- Docente non editor: Christophe Ehrhart
- Docente non editor: Pascal Glemain
- Docente non editor: George Gomes
- Docente non editor: Eric Gonzalez
- Docente non editor: Celine Guerot
- Docente non editor: Patricia Gutierrez-Laffargue
- Docente non editor: William Kelleher
- Docente non editor: Lesley Lelourec
- Docente non editor: Maria Lomena
- Docente non editor: Nathalie Ludec
- Docente non editor: Philippe Metay
- Docente non editor: Margarita Munoz Garcia
- Docente non editor: Cecile Perrot
- Docente non editor: Valeria Salem