- Professor: Samuel Barbier
- Professor: Nolwenn Kerzreho
- Professor: Romane Parnet
02UF921A + 02JF921A LEA M2S1 Cas d'entreprises transnationales et exportatrices - Allemand (Grieser)
- Professor: Baerbel Grieser
Développement et intégration de savoirs spécialisés
Acquérir des notions d'étude de marché pour déterminer la pertinence de domaines de spécialisation et réaliser ces études.
Acquérir des notions d'étude de marché pour déterminer la pertinence de domaines de spécialisation et réaliser ces études.
- Professor: Katell Hernandez
- Professor: Nolwenn Kerzreho
- Professor: David Le Roux
Éléments de travail pour les sessions professionnalisantes TRADUTECH M2 S2
- Professor: Franck Barbin
- Professor: Katell Hernandez
- Professor: Gaelle Phuez-Favris
- Professor: Chantal Queniart
- Professor: Hugo Sylvestre
- Professor: David Le Roux
- Professor: Gaelle Phuez-Favris
- Professor: Hugo Sylvestre
Supports de cours de l'option Transcréation
- Professor: Gaelle Phuez-Favris
Cours de traduction en SHS (8 x 1 h)
Évaluation : dossier
Savoir gérer un projet de traduction en sciences humaines et sociales
Évaluation : dossier
Savoir gérer un projet de traduction en sciences humaines et sociales
- Professor: Franck Barbin
Niveau M1 - Appui à la transformation en contexte professionnel
Présentation du.es métier.s de communication technique
Présentation du.es métier.s de communication technique
- Professor: Nolwenn Kerzreho
- Professor: Chantal Queniart
- Professor: Hugo Sylvestre
M2 Traduction technique & spécialisée Anglais 02XB921
- Professor: Gaelle Phuez-Favris
Ce cours de Problématiques linguistiques et documentaires (8 x 1h) vous permettra de vous familiariser avec les grandes théories de la traductologie et de la rédaction technique. Il cherchera à vous montrer comment la théorie peut venir éclairer et accompagner la pratique professionnelle.
Enseignants : Franck Barbin et Nolwenn Kerzreho
Évaluation : dossier commun avec le cours d'Élaboration de corpus (David Le Roux)
Enseignants : Franck Barbin et Nolwenn Kerzreho
Évaluation : dossier commun avec le cours d'Élaboration de corpus (David Le Roux)
- Professor: Franck Barbin
- Professor: Nolwenn Kerzreho
- Professor: David Le Roux
Espagnol : communication prof. Ecrite & Orale
- Professor: Margarita Munoz Garcia
Comm. spécialisée pour le transfert de connaissances
Finaliser l'acquisition des outils pour la rédaction en anglais dans différentes spécialités et travail sur les publics cibles / ages, rédaction déductive (conclusion d'abord)n rédaction inductive(conclusion à la fin)
Finaliser l'acquisition des outils pour la rédaction en anglais dans différentes spécialités et travail sur les publics cibles / ages, rédaction déductive (conclusion d'abord)n rédaction inductive(conclusion à la fin)
- Professor: Nolwenn Kerzreho
- Professor não editor: Franck Barbin
- Professor não editor: Katell Hernandez
Appui à la transformation en contexte professionnel
Balayage des possibilités et repérage des conditions de carrières possibles.
Balayage des possibilités et repérage des conditions de carrières possibles.
- Professor: Nolwenn Kerzreho
- Professor: Chantal Queniart
- Professor: Romane Parnet
Writing Tools / Writers' tools
Usages avancés et spécialisés des outils numériques
Stratégie de contenus / content strategy
Comprendre la chaîne d'interactions des clients avec les contenus dans une entreprise.
Comprendre un trajet client. Etablir un plan d'action pour répondre aux priorités documentaires.
Usages avancés et spécialisés des outils numériques
Stratégie de contenus / content strategy
Comprendre la chaîne d'interactions des clients avec les contenus dans une entreprise.
Comprendre un trajet client. Etablir un plan d'action pour répondre aux priorités documentaires.
- Professor: Nolwenn Kerzreho
- Professor não editor: Samuel Barbier
- Professor: Romane Parnet
- Professor: Hugo Sylvestre
Développement et intégration de savoirs spécialisés
Elaboration des principes de bases
Mise en situations de projets de rédaction.
Elaboration des principes de bases
Mise en situations de projets de rédaction.
- Professor: Nolwenn Kerzreho
- Professor: Enora Lopez
- Professor não editor: Franck Barbin
- Professor não editor: Katell Hernandez
- Professor: Katell Hernandez
Cours de traduction juridique (8 x 1,5h)
Évaluation : dossier
Appréhender les spécificités de la traduction juridique (méthode, concepts, ressources documentaires)
Évaluation : dossier
Appréhender les spécificités de la traduction juridique (méthode, concepts, ressources documentaires)
- Professor: Franck Barbin
- Professor: Katell Hernandez
- Professor: Marc Lautier
- Professor: Rodolphe Robin
- Professor: Rodolphe Robin
- Professor: Stephanie Le Saux
- Professor: Rodolphe Robin
- Professor não editor: Jacques Benasseni
- Professor não editor: Laurie Bereau
- Professor não editor: Julien Bouille
- Professor não editor: Florence Busson-Villa
- Professor não editor: Ricardo Jorge Cabrita
- Professor não editor: Jean-Yves Celo
- Professor não editor: Didier Chauvois
- Professor não editor: Renee Dickason
- Professor não editor: Melanie Dupere
- Professor não editor: Christophe Ehrhart
- Professor não editor: Pascal Glemain
- Professor não editor: George Gomes
- Professor não editor: Eric Gonzalez
- Professor não editor: Celine Guerot
- Professor não editor: Patricia Gutierrez-Laffargue
- Professor não editor: William Kelleher
- Professor não editor: Lesley Lelourec
- Professor não editor: Maria Lomena
- Professor não editor: Nathalie Ludec
- Professor não editor: Philippe Metay
- Professor não editor: Margarita Munoz Garcia
- Professor não editor: Cecile Perrot
- Professor não editor: Valeria Salem