
- Trainer/in: Martina Baeza Kruuse
- Trainer/in: Andres Castro Roldan

- Trainer/in: Emilie Jehl
- Trainer/in: Jacqueline Gleason-Boure
- Trainer/in: Jacqueline Gleason-Boure
- Trainer/in: Anthony Remy
- Trainer/in ohne Bearbeitungsrecht: Ffion Reader
- Trainer/in ohne Bearbeitungsrecht: Lily Schofield

- Trainer/in: Laurie Bereau
- Trainer/in: Cecile Perrot
- Trainer/in ohne Bearbeitungsrecht: Pauline Boisgerault

- Trainer/in: Cecile Perrot

- Trainer/in: Pauline Boisgerault
- Trainer/in: Frederique Carey-Penot
- Trainer/in: Eric Gonzalez
Histoire de l'Allemagne fédérale après 1949
- Trainer/in: Valerie Dubslaff

- Trainer/in: Martina Baeza Kruuse
- Trainer/in: Andres Castro Roldan
20 h de cours : 10 x 2 h
Evaluation : dossier
Préparation méthodologique à la traduction et à la recherche documentaire de l'anglais vers le français par la pratique du traitement de l'information en langues source et cible : traduction signalétique (indexation de documents) et synoptique (différentes formes de résumé en langue cible), terminologie.
Documents semi-spécialisés : articles, dossiers, rapports, études se rapportant à des thèmes spécifiques (sciences, technologies, économie, environnement, etc.)
Evaluation : dossier
Préparation méthodologique à la traduction et à la recherche documentaire de l'anglais vers le français par la pratique du traitement de l'information en langues source et cible : traduction signalétique (indexation de documents) et synoptique (différentes formes de résumé en langue cible), terminologie.
Documents semi-spécialisés : articles, dossiers, rapports, études se rapportant à des thèmes spécifiques (sciences, technologies, économie, environnement, etc.)
- Trainer/in: Franck Barbin

- Trainer/in: Maria Lomena
Volume : 24 h (12 x 2h)
Evaluation : dossier
Préparation méthodologique à la traduction de l'anglais vers le français et à la recherche documentaire par la pratique du traitement de l'information en langues source et cible : traduction documentaire (sélective, par tri de données) et intégrale (banalisée / absolue), terminologie
Documents semi-spécialisés : articles, dossiers, rapports, études se rapportant à des thèmes spécifiques (sciences, technologies, économie, environnement, etc.)
Evaluation : dossier
Préparation méthodologique à la traduction de l'anglais vers le français et à la recherche documentaire par la pratique du traitement de l'information en langues source et cible : traduction documentaire (sélective, par tri de données) et intégrale (banalisée / absolue), terminologie
Documents semi-spécialisés : articles, dossiers, rapports, études se rapportant à des thèmes spécifiques (sciences, technologies, économie, environnement, etc.)
- Trainer/in: Franck Barbin
Espagnol : Méthodologie de la Traduction_S4_Margarita Muñoz García
- Trainer/in: Margarita Munoz Garcia
- Trainer/in: Franck Barbin
- Trainer/in: Nicolas Gluchowski
- Trainer/in: Antoine Richard

Dans ce cours magistral, les connaissances sur la société et les institutions des pays dont on étudie la langue sont approfondies.
- Trainer/in: Valeria Pansini
- Trainer/in ohne Bearbeitungsrecht: Emanuela Iorio
- Trainer/in: Diadie Diaw
- Trainer/in: Patricia Gutierrez-Laffargue
- Trainer/in: Adriana Meneses Pabon
- Trainer/in: Dania Ramos Martin
Ce cours d'informatique s'adresse aux étudiants de 2ème année de Licence de LEA et se déroule au cours du semestre 3.
- Trainer/in: Xavier Andre
- Trainer/in: Mathieu Ben
- Trainer/in: Agnes Maunoury
- Trainer/in: Guenola Pondemer Dewulf