Traduction
- Thème Adrian Morfee adrian.morfee@univ-rennes2.fr
- Version Jean-Pierre Juhel jean-pierre.juhel@univ-rennes2.fr
Un entraînement régulier à la traduction - avec remise de devoirs écrits donnant lieu à correction - est indispensable tout au long de la préparation, à l'aide de dictionnaires (pour l'enrichissement du lexique actif) et de manuels de traductologie (pour l'acquisition des réflexes de traduction).
Les indispensables
Françoise Grellet, Initiation au thème anglais, Hachette. XB 428.02 GRE
Françoise Grellet, Initiation à la version anglaise: the word against the word, Hachette. XB 428.02 GRE
Jean Szlamowicz, Outils pour le commentaire de traduction en anglais - thèmes & versions, Ophrys, 2011. XB 420.712 SZL
Jean Szlamowicz, Outils pour traduire, français-anglais : versions et thèmes traduits et commentés pour comprendre et s'exercer, Ophrys, 2012. XB 428.02 SZL
Les conseillés
Hélène Chuquet et Michel Paillard, Approche linguistique des problèmes de traduction anglais<>français, Ophrys, 2017. XB 428.02 CHU
Françoise Vreck, ABC de la version anglaise, Longman, 1992. XB 428.02 VRE
Les dictionnaires bilingues et unilingues
Le Grand Robert-Collins en 2 volumes (bilingue)
Le Petit Robert (unilingue français)
The Shorter Oxford English Dictionary (unilingue anglais)