• Thème Adrian Morfee adrian.morfee@univ-rennes2.fr
  • Version Jean-Pierre Juhel jean-pierre.juhel@univ-rennes2.fr

Un entraînement régulier à la traduction - avec remise de devoirs écrits donnant lieu à correction - est indispensable tout au long de la préparation, à l'aide de dictionnaires (pour l'enrichissement du lexique actif) et de manuels de traductologie (pour l'acquisition des réflexes de traduction).

Les indispensables

Françoise Grellet, Initiation au thème anglais, Hachette. XB 428.02 GRE

Françoise Grellet, Initiation à la version anglaise: the word against the word, Hachette. XB 428.02 GRE

Jean Szlamowicz, Outils pour le commentaire de traduction en anglais - thèmes & versions, Ophrys, 2011. XB 420.712 SZL

Jean Szlamowicz, Outils pour traduire, français-anglais : versions et thèmes traduits et commentés pour comprendre et s'exercer, Ophrys, 2012. XB 428.02 SZL

Les conseillés

Hélène Chuquet et Michel Paillard, Approche linguistique des problèmes de traduction anglais<>français, Ophrys, 2017. XB 428.02 CHU

Françoise Vreck, ABC de la version anglaise, Longman, 1992. XB 428.02 VRE

Les dictionnaires bilingues et unilingues

Le Grand Robert-Collins en 2 volumes (bilingue)

Le Petit Robert (unilingue français)

The Shorter Oxford English Dictionary (unilingue anglais)

最終更新日時: 2024年 06月 14日(金曜日) 14:46